まふまふ『携帯恋話』歌詞の意味を考察・解釈

いつまでも手放せない感情は
ひとさじの甘さで薄汚れている
憧れの物語と違うのは
どうしても不安になる以上の感触が足りない

チクタク チクタク 君と交わす
とりとめのない言葉 結わいて
チクタク チクタク お別れの
頃合いになっただけ

ロ元に残る
甘さはどこへやろう

ねえ
愛して繋いで 嘘だって笑って
どこへいたって 受話器越し
手頃な恋話 決まりの台詞
息をひそめて 「愛してるよ」
口をつけずに 冷めた紅茶を
捨てられないような恋でも
心以上の言葉で 君を聞かせて
もしもし

思い出と今を繋ぐ回線が
いつからか 解れかけていたんでしょう
ひとりきり 慣れてしまう手違いに
いつまでも ささくれ立つ心が止まない

どうせなら もう君が
最低な言葉で壊して
悪戯な優しさに
胸がおかしくなるの
苦しくなるの

チクタク チクタク君を探す
秒針を握ったまま迷って
チクタク チクタクどうせまた
おやすみになったフリ

もういいよ それならばもういいよ
が今日も言えないや
履歴にないような囁きはいらない

ねえ
愛すなら愛して 厭ならば嫌って
白黒つかないダージリン
瞼のいらない 嘘の言葉に
愛をせがんでしまう 「いかないでよ」
口をつけずに 冷めた紅茶も
捨てられないような恋でも
心以上の言葉で 君を聞かせて
もしもし

君と繋げて
もしもし

まふまふ『携帯恋話』の概要

今回は人気アーティストであるまふまふさんの楽曲『携帯恋話』の歌詞考察をしていきたいと思います。

遂に新曲が出ました!!

今作から筆者が特に感じ取った点は以下の通りです。

・冷え切った恋愛を延長させてしまう気持ち

・主人公の求めた「1つの言葉」

そのように感じ取った理由を続く楽曲紹介と共にお話したいと思います。

『携帯恋話』のMVが2020年5月22日にネット上で公開されました。
(現在はニコニコ動画のみの公開となっています)

また同曲は『プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク』
において「25時、ナイトコードで。」のメンバーである東雲絵名(CV.鈴木みのりさん)と暁山瑞希(CV.佐藤日向さん)によって歌われます。
こちらも楽しみにしたいですね。

MVに登場する少女を見て、前作『ハートの後味』の少女と似ていると感じました。

イラストが両作ともに茶々ごまさんなので当然といえば当然です。
それだけでなく『ハートの後味(IA)』ニコニコ公開日と『携帯恋話』の公開日が5月22日で揃っている点からも共通しているといえます。

こうした要素から『携帯恋話』は『ハートの後味』のアナザーストーリーだと解釈しました。

『ハートの後味』では少女は濃いめのココアのような初恋を楽しんでいました。
MVでも好きな人と順調に関係を深めていました。
確実にハッピーエンドで終わったはずです。

しかし『携帯恋話』MVでは、明らかに不穏な空気が流れています。
映像や歌詞から少女の初恋は徐々に冷え切っていったようです。

MVに登場するものがそれぞれ何を描写しているのか考えてみました。

少女―今作の主人公

クマのぬいぐるみ―好きな男性

紅茶―彼女の心情と恋愛模様

たくさんの花―桜花爛漫とも言えるほどに少女の恋愛が順調であった時期

曲調にも触れてみたいと思います。

ツイキャスでもまふまふさんが力説していましたが、今作のメロディーは1番気に入っているとのことでした。

彼も触れていた点ですが、筆者も気になったのは「メロディーがダサい」という趣旨のコメントです。

個人の価値観を否定するつもりはありません。
筆者の観点では、馴染みのあるポップスコードがやや単調のように思えたのかもしれません。

普段のテクニカルなコード進行を期待した人にマッチしなかったのかもしれません。

筆者は分かりやすいコード進行の武器は、インパクトとキャッチーにあると思います。
紛れも無く今回のメロディーは心にぶっ刺さるアルテマウェポンでした。

それではさっそく気になるタイトルや歌詞全体の考察を始めていきましょう。

『携帯恋話』の意味とは

説明するまでもありませんが「携帯電話」を文字っています。
まふまふさん自身が、タイトルを設定したはいいが「スマホだ」と言ってましたね(笑)

しかし筆者は「携帯」というワードをタイトルに残したセンスに感服しています。

なぜなら手軽で簡単に始められるインスタントラブを印象付けているからです。

その点は歌詞の「どこへいたって 受話器越し 手頃な恋話」というフレーズが裏付けています。

少女の初恋は誠実で純粋なものでした。
『ハートの後味』の頃は間違いなく純愛だったといえます。

時経つうちに「携帯」を使った感情のやり取りだけになり、インスタントラブのような軽薄な関係になっていったことをタイトルは伝えていると解釈しました。 

『携帯恋話』歌詞の意味

冷め切った恋愛

いつまでも手放せない感情は
ひとさじの甘さで薄汚れている
憧れの物語と違うのは
どうしても不安になる以上の感触が足りない

まふまふさん自身が語っていましたが、「女性視点」で歌詞が綴られています。ですから今回は、MVの女性を主人公にして考察していきたいと思います。

1番全体では、恋愛が冷め切っていることに言及しています。

それでもAメロを見ると、彼女には「いつまでも手放せない感情」があります。
それは好きな人を「愛している」という気持ちです。

MVでも彼女が不安を隠せない様子が伝わってきました。
「感触が足りない」とは、彼と会って触れ合えないことへの不満を指すのでしょう。

不安や不満を幾らかでも埋めようと、部屋にあるクマのぬいぐるみを彼に見立てて抱きしめます。
しかしぬいぐるみからは、彼から与えられるような温もりが伝わってはきません。。

時計は別れの時を刻む

チクタク チクタク 君と交わす
とりとめのない言葉 結わいて
チクタク チクタク お別れの
頃合いになっただけ

ロ元に残る
甘さはどこへやろう

Bメロでは「チクタク」と時計の音が繰り返されています。
外的要因に影響されることなく時計は無情に時を刻んでいきます。
実際のクロック音が挿入されていたのがお洒落でしたね。

最初のチクタクは「君と交わす」と続いています。
これは2人が通話している時間を表現しているように思います。

通話は決して楽しいものではありませんでした。
「とりとめのない言葉」とは「はっきりしない、まとまりもない言葉」だからです。
そんな力ない言葉だけで会話が結ばれているのです。

このような現状がずっと続いている中で彼女は、時計の「チクタク」という音が別れの時を刻んでいるように思えたことでしょう。

初恋を抱き始めた時の、口元に残るハートの後味は居場所を無くしていました。

繋いで欲しいのは愛

ねえ
愛して繋いで 嘘だって笑って
どこへいたって 受話器越し
手頃な恋話 決まりの台詞
息をひそめて 「愛してるよ」
口をつけずに 冷めた紅茶を
捨てられないような恋でも
心以上の言葉で 君を聞かせて
もしもし

サビでは彼女の本心が叫ばれています。

彼女は電話ではなく、彼の愛で関係を繋いで欲しいと願います。
とりとめのない言葉を交わすだけの、か細い糸のような関係では満足できないからです。

「どこへいたって 受話器越し」とは彼と直接会えないことを示唆しています。
電話ごしの彼がする「手頃な恋話」や「決まりの台詞」は、僅かながら彼女を甘い気分にさせます。

これ以上進展しない関係であると痛感している彼女は「愛してるよ」の言葉を彼に伝えることができません。
彼に聞こえないような息をひそめた小声で呟くだけなのです。

「冷めた紅茶」とは彼女の冷め切った心境と恋を表現しているようです。
それに「口をつけずに」いるとは、恋を進展させようとはしないことを示唆していると考えられます。

「心以上の言葉で 君を聞かせて」というフレーズから、心で通じ合っているという曖昧なものではなく、本心を「言葉」にして伝えて欲しいと彼女が願っていることを理解できます。

彼はもしかすると「会えなくても通話でまた心で繋がっているよね」と彼女に言ってきたのかもしれません。
彼女はこの考えに心から賛同することはできないのです。

興味深いのは「もしもし」が文節の最後に使われている点です。
普通この言葉は電話の最初に言う言葉です。
語源を辿ると「申します申します」を略したものとされています。

用件を伝える前に言う「もしもし」を彼女がここで使っているのは、すぐ前の「心以上の言葉で 君を聞かせて」が唯一の用件であることを強調しているようです。

その前の「手頃な恋話 決まりの台詞」などには興味がないのです。

手違いの恋なら君が壊して終わらせて

思い出と今を繋ぐ回線が
いつからか 解れかけていたんでしょう
ひとりきり 慣れてしまう手違いに
いつまでも ささくれ立つ心が止まない

どうせなら もう君が
最低な言葉で壊して
悪戯な優しさに
胸がおかしくなるの
苦しくなるの

2番では彼女が、今の冷え切った恋愛に終止符を打とうとしている様子が綴られています。

「手違い」とは「物事の段取りを間違える」ことです。
彼女は自身の初恋の進め方に問題があったのではと考えるようになります。

「ささくれ立つ心」とは「感情がすざんだ状態」を指しています。
自責の念すら感じる彼女の心はそのような状態になってしまったようです。

続く「どうせなら もう君が最低な言葉で壊して」とは現実でも多く見られる考え方です。

普通、好きな人には優しくされたいものです。
傷つく言葉はできるだけ言われたくはありません。

しかし関係性が進展しない場合は別問題です。
「悪戯な優しさ」つまり好きでもないのに思わせぶりな態度を示されると、
胸がおかしくなったり苦しくなります。

この心痛に耐え続けるくらいなら、相手から嫌われたり決別に相応しい辛らつな言葉で関係を終わらせたいと考えることもあります。

MVでも彼女はハサミを手に取り、クマのぬいぐるみを傷つけ始めます。
関係を絶とうとする彼女の気持ちが伝わってきます。

喉につかえた「もういいよ」

チクタク チクタク君を探す
秒針を握ったまま迷って
チクタク チクタクどうせまた
おやすみになったフリ

もういいよ それならばもういいよ
が今日も言えないや
履歴にないような囁きはいらない

Bメロで彼女の気持ちに迷いが生じているのを理解できます。

Aメロで関係を終わらせようと決めたのに、なかなか踏み切ることができません。

「君を探す」というフレーズから彼女が「彼は今どこで何をしているのだろう」と思案している様子が伝わります。

「秒針を握ったまま迷って」とは、時間を止めてこのままの関係を維持するのはどうかと迷っている状態を示唆していると考えました。

「どうせまたおやすみになったフリ」とはどういう意味でしょうか。
「どうせ」という言葉は彼女が彼を信頼していないことを伝える言葉です。

このフレーズから、過去に彼と連絡がつかなかった時に彼女は理由を尋ねたことがあると仮定しました。
その時に彼は「寝ていたのだ」と言い訳をしたのかもしれません。

しかし実際には他の女性と通話していた、あるいは会っていたことをなんらかの形で知ってしまったのでしょう。

この仮定が適切であるなら、彼女は彼が連絡をしてこない時は「別の女性と通話する、あるいは会っている」と考えていると解釈できます。

彼女は今日こそはと「もういいよ」と決別の言葉を彼に告げようとします。
しかし伝えようと思えば思うほど、喉につかえて出てこようとはしません。

自分がこんなにも辛くて不安なのを彼は知りません。
履歴に残せない「囁き」とは彼の優しい言葉が、その場限りのもので永続的なものではないことを意味しているのでしょう。

証拠として見せることができないので彼には一生理解してもらえないのです。

白黒つかないダージリン

ねえ
愛すなら愛して 厭ならば嫌って
白黒つかないダージリン
瞼のいらない 嘘の言葉に
愛をせがんでしまう 「いかないでよ」
口をつけずに 冷めた紅茶も
捨てられないような恋でも
心以上の言葉で 君を聞かせて
もしもし

君と繋げて
もしもし

サビでは彼女の熱烈な願いが伝えられています。

どのフレーズも本心をストレートにぶつけていますね。

「愛すなら愛して」から、彼女がはっきりしない彼の態度に耐えられなくなっていることがわかります。
愛されている実感も嫌われている実感も彼女には湧いてこないのです。

「瞼のいらない 嘘の言葉に」とは、彼女と繋がっていたいと思わせる彼の言葉のことでしょう。
「瞼」目をおおっている部分です。
つまり包み隠す必要のない明らかな嘘であることが理解できます。

興味深いのは「白黒つかないダージリン」です。
ダージリン最大の特徴の1つに「はっきりとした独特の香り」があります。
それは爽やかで余計な香りを足す必要のないほどです。

しかし「白黒つかない」つまりその香りが失われたのであれば何の価値もありません。

ですから「白黒つかないダージリン」とは、彼女のはっきりしない気持ちや恋愛を描写していると解釈しました。
そのような気持ちを維持することも、恋愛を続けることにも価値がないように思えたのでしょう。

価値があると感じていたとき彼女は、クマのぬいぐるみを両手で強く抱きしめていました。
しかし価値がないと知るや、ハサミでボロボロにしていきます。

解れた糸は、彼女と彼の気持ち、関係性、そして通話の終わりを指しているのかもしれませんね。

彼女の願った「1つの言葉」

I want you to tell me you love me even if it’s a xxx

So why is it that…

I don’t think I’ll be able to leave you?

I’ll be with you tonight.

I’ll never forget the times when you were kind to me.

お気づきのようにMVの随所に英語のフレーズが挿入されていました。
すべて拾えているか、正しく記載できているか自信ないので(ご指摘あれば)

「I want you to tell me you love me even if it’s a xxx」とは、「xxxだとしても愛してるって言ってほしい」と訳しました。
ここから彼女の言って欲しいたった1つの言葉が「愛してる」だと解釈できます。

「So why is it that…」とは「なぜなんだろう、どういうわけなんだろう」と訳しました。
彼女が、嘘をついてまで彼に愛していると言って欲しい理由を自問しているのが理解できます。

「I don’t think I’ll be able to leave you?」とは「私はあなたを離れることができないと思う?」と訳しました。
この投げかけの背後には「こんなにあなたに依存してきたのに、今更あなた無しで生きていけると思う?」という彼女の気持ちがあるように思います。

「I’ll be with you tonight.」とは「今夜はあなたと一緒にいる」と訳しました。
一晩だけ好きな人を想って終わりにしようとする彼女をイメージできます。

「 I’ll never forget the times when you were kind to me.」とは「あなたが私に親切であった時を決して忘れない」と訳しました。

他にも興味深い訳し方がたくさんあります。
本記事のコメント欄にも参考となる翻訳がありますのでご覧ください。
aika さん ありがとうございます!)

彼女は彼のすべてを嫌いになったわけではありません。
好きだった頃の彼とその思い出を胸の中に大切にしまいました。

こうして幸せと苦痛をもたらした携帯恋話は終わりを迎えたのでした。。

まとめ

いかがでしょうか。

まずね、女の子可哀想。

いろんな記事を毎日執筆しているけど、男性が女性大事にしない像が多いよね。
リアルでもそれだけいるってことでしょうか。。

なんかほとんどの記事に書いてる気がするけど、コロナウイルスの影響で外出自粛になっている時期にピッタリだと思いました。

「通話」で誰かと繋がれる嬉しさはありますが、話してるないようと行動が違ってるのは悲しいことですね。

いろんな解釈があるので、別の見方をすれば一気に世界観が変わるのは言うまでもありませんが。

彼女に幸あれって心から願います。

メロディーに関しても、大事なフレーズの時に左右のバランス変えてるところがハイセンスでした。

いつもながら音域の広さと美しさにただただ驚嘆していました。

まふまふさんの今後の活動と次回作にも注目したいと思います。
感動的で素敵な作品をありがとうございました。

ここまで記事を読んでくださった皆さんにも感謝します。
ありがとうございました。

6 件のコメント

  • コメント失礼します。素敵な曲解釈ありがとうございます。
    動画中の英文なのですが、I don’t think I’ll ever be able to leave you?ではなく、I don’t think I’ll ever be able to leave you.と?なしの表記だったと思われます。

    1.I want you to tell me you love me, even if it’s a xxx(lie)
    →それが例えxxx(嘘)でも、あなたに「愛してるよ」と言って欲しい
    2.So why is it that
    →どうしてそれが
    3.I don’t think I’ll ever be able to leave you.
    →私はあなたから離れられるとは思えない。
    4.I’ll be with you tonight.
    →今夜あなたと共に居ます
    5.I’ll never forget times when you were kind to me.
    →私はあなたが私に優しくしてくれた時間を決して忘れない。

    6.I want more love than you can possibly imagine.(♪足りない)
    →あなたが想像出来るよりきっと沢山の愛を私は求めてる

    7.Where shall I take my love for you.(♪口元に残る)
    →私からあなたへの愛を何処へやろう?

    8.I love you.(1サビ直前)
    →「愛してるよ」

    9.If you love me, I want you to love me.(♪心が止まない)
    →もしあなたが私を愛しているなら、愛してると言って欲しい

    10.You want me to hate you.(♪苦しくなるの後の花が咲き乱れるシーン)
    →あなたは私に憎んで欲しい

    11.I’m sure you’re with someone else.(10の数秒後)
    →あなたが誰かと一緒にいるのは分かってる

    と、1〜5以外にも幾つか英文がありましたのでコメントさせていただきました。(私が独自に調べてまとめて楽しんでいたのをコピペしたので一部英訳間違っているかもしれません……)
    これからも素敵な曲解釈記事を楽しみにしています。

    • aikaさんコメント有難うございます。
      翻訳の仕方や筆者が拾いきれなかった英熟語を
      紹介してくださり感謝します。
      記事内でこのコメントに触れておきました。
      素敵な記事になるよう励んでいきますね。

      これからもSugar&Salt Musicを宜しく
      お願いします!

  • すいません、歌詞に間違いがあるように思えます・・・

    「履歴にないような騒ぎはいらない」✕
    「履歴にないような囁きはいらない」○

    「愛してる愛して」✕
    「愛すなら愛して」○

    もし間違っていたらすみません

    2サビの考察です

    「愛すなら愛して」
    私のことを本当に心から

  • 間違えてコメントを送信してしまいました。
    削除方法がわからなかったので、再び2サビの考察です。

    「愛すなら愛して」
    私のことを本当に愛しているなら言葉で表して。
    心なんかじゃなくて言葉で愛して。

    「厭になったら嫌って」
    もしも私のことが嫌になったなら、別れを告げてよ。
    中途半端に優しくしないで、あからさまに嫌って。

    という意味ではないかな?と思います。

    • こちらの解釈も有難うございました。

      見方によって世界観に広がりが生まれますね。

  • コメントを残す